Переводите инструкции, спецификации и технические материалы для вашей международной деятельности. Согласовывайте документы для эксплуатации, поставок и международной работы.
Нам доверяют лидеры рынка




_1.png)
Постройте понятный процесс промышленного перевода. Храните документы в одной системе, согласовывайте терминологию с инженерами и проверяйте материалы до выпуска.

Переводите материалы и согласовывайте правки используя единое рабочее пространство.
+40%
увеличение скорости
Документы быстрее проходят путь от загрузки до готового результата
-80%
меньше опечаток
Проверки помогают выявить ошибки до передачи документа в работу
-50%
операционных расходов
Повторное использование переводов снижает затраты на типовые файлы
-40%
ошибок
Глоссарии и единые правила делают перевод документов точнее
100%
пользы в лучшем телеграм сообществе
Объединяем практиков переводческой отрасли, которые строят бизнес и налаживают коммуникации. Анонсы наших вебинаров, встречи на конференциях и обсуждение рынка. Канал для тех, кто управляет процессами и хочет быть в центре событий.
Присоединяйтесь

Технологии/AI/Бизнес
Самый быстрорастущий канал о выходе на новые рынки с помощью технологий, AI и умного перевода. Бизнес переводов и переводы для бизнеса.

Перевод длинных технических текстов
Переводите руководства, статьи, отчеты и спецификации. Загружайте большие документы, сохраняйте контекст и ускоряйте выпуск материалов для специалистов.
Единая терминология и сокращения
Поддерживайте согласованность терминов, сокращений и обозначений во всем комплекте документов. Фиксируйте решения, обновляйте глоссарий и снижайте риск разночтений между версиями.
Сохранение структуры сложных документов
Работайте с таблицами, схемами, рисунками и форматированием без потери структуры. Проверяйте связи между элементами, сохраняйте логику документа и готовьте материалы к использованию.
Поддержка программной и инженерной документации
Переводите спецификации, технические задания, программную документацию и сопроводительные материалы в одном процессе.
Обновление версий без повторной работы
Обновляйте инструкции, спецификации и проектные материалы без повторного перевода всего файла. Используйте согласованные сегменты повторно, собирайте изменения и ускоряйте выпуск новых редакций.
Работа для разных специалистов
Уточняйте формулировки, сохраняйте точность и повышайте пригодность текста для практической работы.
Оставьте свои данные, чтобы узнать, как Платформа перевода помогает ускорить работу с техническим переводом для вашей организации.
После внедрения Платформы перевода мы смогли значительно сократить количество ошибок локализации, а также значительно сократить сроки на локализацию.
”Технический перевод — это перевод специальных текстов, связанных с инженерией, производством, эксплуатацией оборудования, наукой и проектной деятельностью. В таких документах важно не просто передать общий смысл, а сохранить точность терминологии, логику изложения, структуру таблиц, схем и пригодность текста для специалистов.
Платформа перевода помогает выстроить этот процесс централизованно: объединить документы, перевод, память переводов, глоссарии, контроль качества и согласование в одном рабочем пространстве. Это снижает число ошибок и помогает поддерживать единый стандарт качества во всем комплекте технических материалов.
Технический перевод с английского нужен, когда компания получает инструкции, спецификации, статьи, руководства, патенты, чертежи или другие материалы от зарубежных партнеров, поставщиков, производителей и исследовательских команд. В таких случаях особенно важно правильно передать термины, многозначные понятия, аббревиатуры и инженерную логику текста.
Платформа перевода помогает сделать этот процесс более управляемым: повторно использовать уже согласованные решения, контролировать качество перевода и быстрее обновлять документы при появлении новых версий. Это особенно полезно для предприятий, проектных команд и технических отделов, которые регулярно работают с англоязычным контентом.
Перевод технической литературы нужен для научно-технических статей, исследований, методических материалов, отраслевых публикаций, специализированных обзоров и других текстов, которые используются в инженерной, образовательной и исследовательской среде. В таких материалах важно сохранить точность терминов, смысл выводов и последовательность изложения без упрощения, которое искажает содержание.
Платформа перевода помогает вести такие материалы в едином процессе: использовать профильный глоссарий, координировать работу редакторов и переводчиков и поддерживать единое качество на всем массиве текстов. Это снижает число правок и делает материалы более удобными для специалистов и исследовательских команд.
Перевод технического текста с английского на русский требуется, когда зарубежные материалы нужно использовать внутри компании, на производстве, в инженерном проекте, сервисной работе, исследованиях или техническом обучении. В таких документах особенно важно, чтобы русский текст оставался понятным специалисту, точно передавал исходный смысл и сохранял связь с оригинальной структурой документа.
Платформа перевода помогает поддерживать единый терминологический стандарт на русском языке, сохранять таблицы, схемы и форматирование, а также ускорять обработку обновленных версий документов. Это особенно важно для предприятий и технических подразделений, где по переведенным материалам реально работают, а не просто читают их для общего ознакомления.
Технический перевод документов охватывает инструкции, руководства по эксплуатации, технические задания, проектные материалы, спецификации, чертежи, отчеты, патенты, программную документацию и сопроводительные файлы для поставок, сертификации и международного взаимодействия. Во всех этих материалах важно сохранить структуру, смысл, термины и пригодность документа для практического применения.
Платформа перевода помогает вести такой набор документов как единый процесс: хранить утвержденные формулировки, повторно использовать переведенные сегменты и координировать обновления между техническими, проектными и административными командами. Это снижает объем ручной работы и помогает быстрее выпускать корректные версии документов.
Технический перевод на английский язык нужен, когда компания готовит материалы для партнеров, поставщиков, подрядчиков, зарубежных рынков, сертификационных процедур и международных проектов. В таких случаях особенно важно, чтобы перевод был точным, профессиональным и соответствовал ожиданиям технических специалистов на стороне получателя.
Платформа перевода помогает организовать этот процесс системно: поддерживать терминологию, сохранять структуру документа и быстрее выпускать англоязычные версии инструкций, спецификаций и проектных материалов. Это позволяет компаниям эффективнее работать с международными поставками и технической коммуникацией.