Повысьте качество медицинского перевода и упростите управление локализацией документов, научных материалов и отраслевого контента с помощью Платформы перевода.
Нам доверяют лидеры рынка




_1.png)
Платформа перевода помогает автоматизировать медицинский перевод на всех этапах: от загрузки документов и распределения задач до контроля терминологии, проверки качества и выпуска готовых переводов.

Платформа перевода помогает выстроить понятный и управляемый процесс медицинского перевода для повседневных и сложных задач.
+40%
увеличение скорости
Автоматизация перевода и типовых задач
-80%
меньше опечаток
Проверка качества на каждом этапе
-50%
операционных расходов
Меньше ручной работы и согласований
-40%
ошибок
Память переводов и глоссарии
100%
пользы в лучшем телеграм сообществе
Объединяем практиков переводческой отрасли, которые строят бизнес и налаживают коммуникации. Анонсы наших вебинаров, встречи на конференциях и обсуждение рынка. Канал для тех, кто управляет процессами и хочет быть в центре событий.
Присоединяйтесь

Технологии/AI/Бизнес
Самый быстрорастущий канал о выходе на новые рынки с помощью технологий, AI и умного перевода. Бизнес переводов и переводы для бизнеса.

ИИ для ускорения перевода
Ускоряйте перевод медицинских текстов за счет ИИ, памяти переводов и повторного использования согласованных сегментов.
Совместная работа в CAT-среде
Организуйте единый процесс перевода, в котором переводчики, редакторы и специалисты работают параллельно и видят изменения сразу.
Интеграция в рабочие процессы
Встраивайте медицинский перевод в документооборот, CMS и корпоративные системы через API и готовые интеграции.
Автоматическая проверка качества
Повышайте точность перевода с помощью контроля терминологии, числовых данных и форматирования.
Поддержка форматов и OCR
Переводите медицинские документы в разных форматах, включая PDF, сканы и текстовые файлы.
Переход без потери данных
Переносите проекты, глоссарии и память переводов из других систем без потери накопленных материалов.
Постройте непрерывный процесс локализации с помощью Платформы перевода — передового решения на рынке локализации.
С внедрением Платформы Перевода мы смогли сократить общее время в расчёте на релиз и приложение в 6 раз: с 84 до 16 часов!
”Медицинский перевод требует точной передачи смысла, терминологии, структуры документа и числовых данных. Ошибки в таких материалах особенно критичны, потому что речь может идти о заключениях, инструкциях, исследованиях, описаниях препаратов и другой профессиональной документации. Поэтому медицинский перевод должен быть последовательным, проверяемым и единообразным.
Платформа перевода помогает выстроить такой процесс в одной системе: использовать ИИ, память переводов, глоссарии и автоматическую проверку качества. Это позволяет ускорять работу с медицинскими материалами, снижать риск ошибок и поддерживать единый стандарт перевода.
Медицинский перевод заключений требует особой точности, потому что такие документы содержат краткие и значимые формулировки: результаты исследований, выводы специалистов, показатели и рекомендации. Важно правильно передавать термины, сокращения, числа и структуру текста, чтобы сохранить исходный смысл документа.
Платформа перевода помогает стандартизировать медицинский перевод заключений за счет глоссариев, памяти переводов и автоматических QA-проверок. Это помогает контролировать терминологию, быстрее согласовывать спорные формулировки и выпускать итоговый перевод в едином формате.
Медицинский перевод на английский нужен при работе с зарубежными партнерами, подготовке материалов для клинических исследований, публикации научных текстов, переводе инструкций и отраслевой документации. В таких задачах особенно важны точность терминов, единый стиль и соответствие профессиональному контексту.
Платформа перевода помогает организовать медицинский перевод на английский как управляемый процесс. Система использует единую терминологическую базу, повторно применяет согласованные сегменты и помогает контролировать качество на всех этапах работы.
Перевод медицинских документов обычно связан с большим количеством файлов, разными форматами и высокими требованиями к точности. Это могут быть выписки, инструкции, результаты исследований, описания препаратов, служебные материалы и другие типы документов. Чтобы ускорить такую работу, важно автоматизировать рутинные этапы и сохранить единые правила перевода.
Платформа перевода подходит для перевода медицинских документов в единой среде: она помогает загружать файлы, распределять задачи, использовать память переводов и проверять качество до выпуска готового текста. Это сокращает ручную нагрузку и делает процесс более предсказуемым.
Медицинский перевод текста отличается высокой плотностью терминов, строгой логикой изложения и требованиями к точности каждой формулировки. Если в обычных текстах возможны более свободные варианты передачи смысла, то в медицинских материалах важно сохранить термин, контекст, числовые данные и структуру документа без искажений.
Платформа перевода помогает выполнять медицинский перевод текста по единым правилам. Глоссарии, память переводов и автоматические проверки помогают команде сохранять единообразие, быстрее работать с повторяющимися фрагментами и снижать количество ошибок.
Медицинский перевод, термины в котором играют ключевую роль, требует строгого единообразия. Один и тот же термин не должен переводиться по-разному в заключениях, инструкциях, договорах и научных материалах. Особенно важно учитывать отраслевые стандарты, принятые сокращения и внутренние правила компании.
Платформа перевода помогает централизованно управлять медицинской терминологией с помощью глоссариев и правил проверки. Система подсказывает утвержденные варианты, отслеживает отклонения и помогает сохранять единый язык перевода во всех проектах.
Медицинские научные переводы требуют точной передачи аргументации, методов исследования, результатов и выводов. В таких текстах важно не только правильно переводить термины, но и сохранять научный стиль, структуру изложения и смысловые связи между частями материала.
Платформа перевода помогает организовать медицинские научные переводы в общей рабочей среде. Команда может использовать накопленную память переводов, утвержденные термины и единые правила качества, чтобы быстрее работать с научными материалами и поддерживать высокий уровень точности.
Перевод медицинских договоров требует точности сразу в двух областях: в профессиональной медицинской и в деловой лексике. Важно корректно передавать предмет договора, условия оказания услуг, обязательства сторон, формулировки по оборудованию, исследованиям, поставкам и ответственности.
Платформа перевода помогает выполнять перевод медицинских договоров в контролируемом процессе. Память переводов сохраняет уже согласованные формулировки, глоссарии поддерживают единообразие терминов, а единая система работы упрощает проверку, согласование и выпуск документов.