Переводите технические, деловые и проектные документы в одной системе. Загружайте файлы, согласовывайте правки и выпускайте материалы для специалистов, партнеров и инстанций.
Нам доверяют лидеры рынка




_1.png)
Постройте понятный процесс перевода документации. Храните материалы в одной системе, согласовывайте терминологию и готовьте документы к использованию в нужном формате.

Переводите материалы, согласовывайте правки и выпускайте версии в одной системе.
+40%
увеличение скорости
Документы быстрее проходят путь от загрузки до готового результата
-80%
меньше опечаток
Проверки помогают выявить ошибки до передачи документа в работу
-50%
операционных расходов
Повторное использование переводов снижает затраты на типовые файлы
-40%
ошибок
Глоссарии и единые правила делают перевод документов точнее
100%
пользы в лучшем телеграм сообществе
Объединяем практиков переводческой отрасли, которые строят бизнес и налаживают коммуникации. Анонсы наших вебинаров, встречи на конференциях и обсуждение рынка. Канал для тех, кто управляет процессами и хочет быть в центре событий.
Присоединяйтесь

Технологии/AI/Бизнес
Самый быстрорастущий канал о выходе на новые рынки с помощью технологий, AI и умного перевода. Бизнес переводов и переводы для бизнеса.

ИИ для ускорения перевода
Запускайте ИИ-перевод, используйте согласованные сегменты повторно и снижайте ручную нагрузку.
Совместная работа в редакторе перевода
Постройте единый процесс для переводчиков, редакторов и внутренних специалистов. Назначайте роли, согласовывайте правки и отслеживайте статус на каждом этапе.
Интеграция в рабочие процессы
Встраивайте перевод документации во внутренние процессы компании. Передавайте материалы, запускайте задачи и синхронизируйте обновления без ручной пересылки.
Автоматическая проверка качества
Проверяйте терминологию, структуру и оформление перед выпуском. Находите расхождения, исправляйте ошибки и выпускайте согласованные версии.
Поддержка форматов и OCR
Переводите PDF, Office, сканы и другие документы в одной системе. Загружайте файлы, распознавайте текст и сохраняйте структуру материала.
Техническая редактура перед финальным выпуском
Оформляйте документы под официальное использование и дальнейшую работу. Проверяйте макет, готовьте файлы и поддерживайте корректный вид материалов.
Оставьте свои данные, чтобы узнать, как Платформа перевода помогает ускорить работу с документами, сократить ручные действия и сохранить качество на каждом этапе.
После внедрения Платформы перевода мы смогли значительно сократить количество ошибок локализации, а также значительно сократить сроки на локализацию.
”Перевод документации — это перевод технических, деловых, проектных, личных и специализированных документов с точной передачей смысла оригинала и учетом цели дальнейшего использования. Для компаний это может быть внутренняя работа, взаимодействие с иностранными партнерами, сертификация, поставки, официальная подача или сопровождение проекта.
Платформа перевода помогает выстроить этот процесс централизованно: объединить документы, перевод, память переводов, глоссарии, контроль качества и согласование в одном рабочем пространстве. Это снижает число ручных операций и помогает поддерживать единый стандарт качества для документов разного типа.
Перевод технической документации нужен, когда бизнес работает с инструкциями, паспортами оборудования, описаниями процессов, спецификациями, техническими разделами и другими материалами, по которым специалисты монтируют, настраивают, обслуживают или закупают оборудование. В таких документах особенно важны точная терминология, сохранение структуры и корректная передача фактов.
Платформа перевода помогает централизованно управлять такими материалами: фиксировать терминологию, повторно использовать уже согласованные формулировки и контролировать качество на каждом этапе. Это делает технический документооборот более стабильным и снижает риск ошибок в критичных материалах.
Перевод деловой документации нужен для договоров, отчетов, коммерческой переписки, финансовых и административных материалов, которые используются во внешнеэкономической деятельности, переговорах, внутреннем документообороте и официальных процедурах. Для таких документов важно, чтобы перевод был не только грамотным, но и соответствовал назначению текста и ожиданиям получателя.
Платформа перевода помогает различать рабочий и официальный сценарий использования, сохранять единообразие формулировок и ускорять согласование документов между отделами и подрядчиками. Это особенно полезно для компаний с международной деятельностью и большим объемом деловых материалов.
Перевод документации на английский нужен, когда компания готовит материалы для зарубежных партнеров, поставщиков, клиентов, сертифицирующих органов или международных рынков. Это могут быть инструкции, проектные документы, деловые материалы, технические описания, тендерные пакеты и сопроводительные файлы.
Платформа перевода помогает организовать такой процесс системно: поддерживать точность терминологии, сохранять структуру документа и подбирать формат перевода под конкретную цель использования. Это позволяет быстрее готовить документы для внешней коммуникации и снижать объем повторной правки.
Перевод документации на русский нужен, когда иностранные инструкции, спецификации, проектные материалы или деловые документы необходимо использовать внутри компании, локализовать для специалистов, представить в составе поставки или подготовить для внутреннего согласования и работы. В таких случаях особенно важно, чтобы документ оставался понятным, точным и пригодным для практического применения.
Платформа перевода помогает поддерживать единые термины, оформление и логику текста на русском языке, а также ускоряет обновление документов при появлении новых версий и сопроводительных материалов. Это полезно для производственных, инженерных, административных и проектных команд.
Перевод проектной документации обычно означает работу с пояснительными записками, чертежами, спецификациями, техническими разделами и другими материалами, где важно сохранить обозначения, нумерацию, ссылки и структуру документа. В таких проектах ошибка в связи текста с графическими элементами может привести к дополнительным согласованиям и задержкам.
Платформа перевода помогает вести проектные документы в одном процессе: координировать перевод, редактуру и оформление, сохранять целостность комплекта и поддерживать единый подход к обозначениям и терминологии. Это делает работу с проектными материалами более предсказуемой для инженерных и строительных команд.
Технический перевод документации английский обычно включает перевод инструкций, спецификаций, описаний процессов, паспортов оборудования, проектных разделов и других материалов, которые должны быть понятны специалистам и при этом точно передавать инженерный смысл оригинала. Здесь особенно важны терминология, структура документа и корректная передача таблиц, обозначений и параметров.
Платформа перевода помогает выстроить такой процесс в единой системе: использовать согласованный глоссарий, поддерживать память переводов и подключать профильную редакторскую проверку для сложных материалов. Это снижает риск искажений и помогает выпускать документы, пригодные для реальной технической работы.
Инженерный технический перевод с профильной редактурой нужен в ситуациях, когда недостаточно просто языковой точности и требуется дополнительная проверка со стороны специалиста, понимающего отраслевой контекст документа. Такой подход особенно важен для инструкций, проектных материалов, технических описаний, спецификаций и документов, которые будут использовать инженеры, сервисные команды или заказчики оборудования.
Платформа перевода помогает встроить эту проверку в единый процесс: сочетать перевод, техническую редактуру, глоссарий и контроль изменений в одном рабочем пространстве. Это снижает число правок, повышает качество конечного документа и делает его более надежным для профессионального использования.