Переводите отраслевую документацию с Платформой перевода. Сохраняйте точность терминов и быстрее готовьте материалы для международной работы.
Нам доверяют лидеры рынка




_1.png)
Запускайте отраслевой перевод без лишней ручной подготовки. Используйте ИИ-перевод, глоссарии и экспертную проверку для корпоративных материалов.

Используйте Платформу перевода, чтобы сократить время локализации наиболее важной документации.
+40%
к скорости локализации
Единое рабочее пространство для управления задачами
-80%
меньше опечаток
Автоматическая проверка качества помогает находить ошибки до выпуска.
-50%
операционных расходов
Автоматизация процессов, отчетности и распределения задач снижает ручную нагрузку.
-40%
ошибок
Память переводов и глоссарии помогают сохранять единообразие терминологии.
100%
пользы в лучшем телеграм сообществе
Объединяем практиков переводческой отрасли, которые строят бизнес и налаживают коммуникации. Анонсы наших вебинаров, встречи на конференциях и обсуждение рынка. Канал для тех, кто управляет процессами и хочет быть в центре событий.
Присоединяйтесь

Технологии/AI/Бизнес
Самый быстрорастущий канал о выходе на новые рынки с помощью технологий, AI и умного перевода. Бизнес переводов и переводы для бизнеса.

Согласование HSE и проектных материалов
Проверяйте терминологию и ускоряйте согласование между инженерами и HSE-командами.
Единые термины в тендерных документах
Закрепляйте формулировки в глоссариях и снижайте количество правок перед подачей.
Быстрая подготовка повторяющихся документов
Используйте память переводов, чтобы быстрее выпускать новые версии материалов.
Проверка чисел и единиц измерения
Находите расхождения в данных с помощью ИИ-агентов до финального согласования.
Работа с конфиденциальными файлами
Храните исходники и результаты в выбранной среде.
Опыт с 2013 года
Используйте опыт команды, которая более 13 лет занимается переводом и локализацией для бизнеса.
Оставьте свои данные и мы свяжемся с вами, чтобы оценить, как Платформа перевода интегрируется в ваши рабочие процессы.
После внедрения Платформы перевода мы смогли значительно сократить количество ошибок локализации, а также значительно сократить сроки на локализацию.
”Отраслевой перевод для бизнеса — это перевод документов и материалов, где важны предметная область, терминология, стандарты, единицы измерения, числовые данные и формат исходных файлов. Такой перевод нужен для технических, юридических, медицинских, финансовых, производственных, IT, нефтегазовых, строительных и научных материалов.
Платформа перевода помогает работать с отраслевыми текстами с учетом глоссариев, памяти переводов, автоматических проверок и требований к хранению данных. Это важно для компаний, которые регулярно переводят инструкции, спецификации, договоры, отчеты, стандарты, тендерные материалы и продуктовую документацию.
Да, Платформа перевода подходит для технической документации: инструкций, руководств пользователя, спецификаций, паспортов оборудования, проектных материалов, стандартов, чертежей, таблиц и описаний процессов.
Система помогает сохранять структуру документов, использовать согласованные термины и повторно применять уже переведенные фрагменты. Для сложных материалов можно добавить проверку профильным специалистом перед передачей документа заказчику, партнеру или внутренней команде.
Да, ИИ можно использовать для отраслевого перевода, особенно при больших объемах типовой и повторяющейся документации. Он помогает быстрее подготовить первичный перевод инструкций, отчетов, описаний, спецификаций, справочных материалов и продуктовых текстов.
В Платформе перевода ИИ работает вместе с отраслевыми глоссариями, памятью переводов и автоматическими проверками. Агентские системы могут сверять термины, смысл, числа, единицы измерения, структуру и форматирование, а эксперт подключается к материалам, где нужна дополнительная проверка.
Платформа перевода помогает закрепить термины компании в глоссариях и использовать их во всех проектах. Это снижает риск, что один и тот же узел, препарат, услуга, показатель, функция или юридическое понятие будет переведено по-разному в разных документах.
Память переводов сохраняет уже согласованные сегменты и подставляет их при повторении. Это полезно для инструкций, спецификаций, договоров, отчетов, стандартов, презентаций и документации, которая регулярно обновляется.
Да, экспертная проверка нужна для документов, где важны точные формулировки, корректные термины, числовые данные, условия, требования и ограничения. Это часто относится к юридическим, медицинским, фармацевтическим, техническим, финансовым и тендерным материалам.
Платформа перевода позволяет использовать ИИ и автоматические проверки для подготовки текста, а профильного специалиста подключать на этапе проверки. Так эксперт тратит меньше времени на типовые фрагменты и больше внимания уделяет смыслу, терминам и важным деталям документа.
Да, отраслевые документы с таблицами, списками, схемами, сокращениями, единицами измерения и числовыми данными можно обрабатывать через Платформу перевода.
Система помогает сохранять структуру исходных файлов и проверять элементы, которые часто требуют внимания после перевода. Это важно для технических инструкций, проектной документации, стандартов, отчетов, коммерческих предложений и спецификаций.
Да, Платформа перевода подходит для договоров, тендерной документации, финансовых отчетов, страховых материалов, комплаенс-документов, коммерческих предложений и сопроводительных текстов.
Для таких материалов можно настроить глоссарии, права доступа, этапы согласования и экспертную проверку. Платформа помогает поддерживать единые формулировки и контролировать версии документов, которые проходят через несколько команд.
Да, если документы обрабатываются в контролируемом контуре. Для технических, юридических, финансовых, медицинских и производственных материалов важно понимать, где хранятся файлы, кто имеет к ним доступ и какие правила применяются к данным.
Платформа перевода может работать на российских серверах, в защищенном облаке, в инфраструктуре клиента или в гибридном контуре. Платформа включена в реестр отечественного ПО, что важно для компаний с требованиями к российскому ПО, закупкам и безопасности данных.
Платформа перевода помогает меньше тратить время на повторный перевод одинаковых фрагментов, ручную сверку терминов и пересылку документов между участниками.
Память переводов использует уже готовые сегменты, глоссарии поддерживают терминологию, автоматические проверки находят расхождения, а роли и статусы помогают понимать, на каком этапе находится документ. Это особенно полезно для компаний с большим объемом инструкций, спецификаций, отчетов и договоров.
Команда Платформы перевода занимается переводом и локализацией с 2013 года. За это время накоплен опыт работы с корпоративной документацией, отраслевой терминологией, согласованиями, требованиями к качеству и безопасностью данных.
Платформа настраивается под задачи клиента: языковые пары, роли, права доступа, отраслевые глоссарии, память переводов, проверки качества, интеграции и требования к хранению файлов. Это помогает использовать отраслевой перевод в регулярной работе компании, а не запускать каждый проект с нуля.